jueves, febrero 09, 2012

Esteban Fernández Jr.: NUEVO IDIOMA PARA LOS CUBANOS EN EL EXILIO

Nota del Bloguista

El español del cubano, un poco menos en el del Oriente del país, es muy parecido al español ( castellano) que se habla en Islas Canarias donde hasta al ómnibus de transporte público se le llama guagua, al igual que en Cuba. Ese gra parecido no sólo es en las palabras sino también en el acento. El español cubano es menos parecido al español que se habla en la parte central de España. Con el español del norte y del sur de España las diferencias son mayores. Cuando hablo del español de Cuba no me refiero a la jerga cubana, sino al que se habla con un cierto conocimiento del idioma y con menos indigencia del idioma que lo habitual.

Muchas de las palabras a la que alude Esteban Fernández en este artículo son producto de la costumbre, la comodidad y, en muchos casos, de la ignorancia. Por ejemplo: desde hace varias décadas en Cuba no se conoce lo que es una hipoteca y muy contadas personas no saben lo que es una taxación o tasación. Cuando esas personas llegan a Miami, a la hipoteca le llaman ¨morgueish¨ y a la tasación le llaman ¨apraisal¨ por el desconocimiento que tenían de sus significado en español; mientras que a inscribirse y postular le llaman ¨registrar¨ y ¨correr¨ y a solicitar un trabajo o un curso le llaman ¨aplicar¨ por lo que oyen en el entorno. Los anglicismos y la traducción incorrecta de las palabras se hacen cada vez más frecuentes productos de la ignorancia, la comodidad y el entorno que nos rodea.

Una anecdota. Yo estaba recien llegado a España y matriculé en Madrid en un curso de Programación de Sistemas de Gestión de Base de Datos ( Oracle, MySQL Server, etc.) que era afín a las últimas asignaturas que yo había impartido en Cuba. En programación hay dos procesos diferentes para ir poniendo a punto un programa, que son: COMPILAR Y CORRER. Yo oía que a los dos procesos los demás estudiantes (todos eramos adultos) le llamaban a ambos procesos compilar, cuando compilar solamente se ocupa de verificar si la sintaxis de las diferentes instrucciones (statements) que hay en el programa están correctamente escritas, mientras que correr es ejecutar con datos concretos para verificar si esas instrucciones escritas son las que nos llevan al resultado correcto. Yo era el único de la clase que me refería correctamente a compilar ( compile) y correr (run) , hasta que el profesor, con el cual coincidía en el Metro para ir a la escuela y al regresar al barrio, se acercó discretamente a mi asiento y me dijo en voz baja, casi en un susurro: ¨no digas más correr, luego te explico ...¨. Yo me llevé rápidamente a lo que se refería y le dije en voz alta Ah , ya se ! es eyacular ! y toda la clase empezó a reirse; yo le pregunté inmediatamente ¿ Y cómo entonces la diferencian con las ¨corridas¨de toros ? . El profesor me contestó un tanto turbado: ¨eso es otra cosa¨. Por cierto, para asombro mío el profesor había usado ya antes en las clases, de manera muy natural y desenfadada, la expresión española ¨no tengo ni la más puta idea ! ¨. Así son los idiomas y las costumbres de los pueblos ...

Según leí en una ocasión, toda la obra de William Shakespeare se hizo utilizando aproximadamente 5 000 palabras, mientras que El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes y Saavedra, fue escrita con aproximadamente 20 000 palabras. Se puede ser culto en dos, o más, idiomas, pero se puede ser también un indigente idiomático en ambos.
********************

NUEVO IDIOMA



Por Esteban Fernández Jr.


Los cubanos llegamos aquí y hemos tenido que aprender Inglés, y encima de eso tenemos que entender un nuevo idioma hablado por nuestros hermanos latinoamericanos. Sobre todo si estamos expuestos a la televisión "hispana". Pero bueno, vamos (como dicen por aquí) "a lo que te truje Chencha"...

Por ejemplo: estar triste es estar "agüitado", el helado en "nieve", el jefe es "mero-mero petatero", biberón es "pachita", el negro es un "mayate", el blanco es "gabacho", el americano es "gringo", los niñitos son "chilpayates", la gaveta es "cajón" y la acera es "banqueta". La guagua es "camión", el camión es "troca", las presillas son "grampas", y presillar es "engrampar", y de pronto cuando están en desacuerdo con algo que decimos nos dicen “No la muelas” o “No manches”. Hasta hubo un programa de televisión que se llamaba "NO MANCHES".

Seguro de vida es "aseguranza", ahora es "ahorita", y hoy es "ahora", chequear es "checar". La primera vez que yo escuché eso de “Checa, checa eso” fue a la actriz y cantante Verónica Castro. Cuando la persona está endeudada nos dice que “está endrogada” y yo pensaba que eso tenía algo que ver con estupefacientes.

Un carro viejo y destartalado al cual nosotros le llamamos “un cacharro” aquí le llaman “una carcacha”. Hasta la cantante Selena le dedicó una canción a la “carcacha”. Un melón es una sandía, melocotón es durazno, el color al cual nosotros le llamamos "carmelita" a mí alrededor escucho decirle “color café”...

Un tipo fue balaceado aquí le dicen “baleado”, el receso es una "quebrada" , halar es "jalar", Departamento de Inmigración es “La Migra”. Hasta en los noticieros yo escucho llamarle “La Migra” a los agentes de inmigración. Y hay un grupo musical con ese mismo nombre.

Cuando nos quieren decir “Yo te vuelvo a llamar” o “Te llamo después” en mi entorno me dicen: “Yo te llamo para atrás”, y el chisme es “bochinche”.

El otro día estaba hablando por teléfono con Carlos Fandiño, que es uno de los cubanos más inteligentes que yo conozco, y estaba tratando de ayudarme con un problema en mi computadora y de pronto me dijo: “Ahora 'APACHURRA' el botón que dice “delete”. Es decir, que el verbo “apachurrar” lo utiliza como presionar. Y yo le contesté a Kaki: "Órale, vato"...

El absorbente (al cual nosotros le llamamos “pajita”) a mí alrededor le dicen “popote”, traumatizado es "traumado", y el marido que ayuda o le hace demasiado caso a las ordenes de su esposa es un "mandilón".

Lo que nosotros le llamamos “¿Qué volá ASERE? " aquí le dicen : "¿Qué ondas?" o "¿Qué movida?" ¿Usted nunca ha escuchado a Cristina Saralegui decir "¿Qué ondas?". Latón de basura es zafacón, darle cariñitos a una mujer es “apapuchar”, rapidito es “de volada”, un individuo se está postulando para un cargo público nos dicen que: “Está corriendo para Senador”.

Mientras una película que se exhibe nos dicen que: “¿Oye, que película están JUGANDO?” “Jugando” yo creo que viene de “playing”, estar bravo es “enfogonado”, estar muy desmejorado ( como decimos nosotros) " aquí le dicen "está fregado" y los bolsillos de los pantalones son las "bolsas". Y también "bolsas" son lo que nosotros le llamamos cartuchos y una fábrica es una factoría. Y las mujeres, aunque sean jóvenes, les llaman “viejas”, y del Don Juan y conquistador nos dicen que es muy “viejero”.

Y el problema más grave lo tuve la semana pasada cuando fui invitado a cenar en una casa de un matrimonio de Puerto Rico y de pronto refiriéndome a unos insectos dije: “Oye, mira como hay bichos en la luz” y por poco me botan de la casa porque “bicho” es una mala palabra para ellos.
**************
ALGUNOS COMENTARIOS DEJADOS

Anónimo ha dejado un nuevo comentario en su entrada "Esteban Fernández Jr.: NUEVO IDIOMA PARA LOS CUB...":

Compadre, pues leyendo tu articulo pense que vivias aqui en Mexico, a ver, eso es en Miami? entonces ya la poblacion de Miami es mayoritariamente mexicana .... no manches wei!! jajajajaja

************
Comentario del Bloguista

Esteban vive en Los Ángeles, California. Por acá en Miami todavía se oye mucho más ¨asere¨ que ¨carnal¨ y ¨pana¨ jejeje
*******
Ibis García Alonso ha dejado un nuevo comentario en su entrada "Esteban Fernández Jr.: NUEVO IDIOMA PARA LOS CUB...":

Impresionante lo que está sucediendo con el idioma español. En líneas generales concuerdo con las anotaciones de Pedro P. Arancibia, son innumerables los factores a tener en cuenta a la hora de analizar este tema. Porque no sólo ocurre con el español, sino que los idiomas, en general, tienden a acomodarse a las situaciones contextuales, sociales y culturales. En algunos lugares este proceso se da con celeridad, debido a la necesidad de comunicarse en todos los ámbitos lo más rápido posible. Pero en otros, en cambio, el proceso suele ser muy lento, puede incluso llevar años incorporar un nuevo vocablo, sobre todo en comunidades cerradas, por ejemplo. He participado en foros en los que algunos sostienen que el idioma español se está enriqueciendo. A veces creo que sí, que efectivamente ha aumentado el número de vocablos. A veces creo que tal vez hay un millonario que se llama Idioma Español y de ahí que se hable de enriquecimiento; porque, sinceramente, hay muchísimos nuevos vocablos que saben a demolición. Gracias, Estebita. Y gracias también a Baracutey cubano por compartirnos el artículo.


3 Comments:

At 1:31 a. m., Anonymous Anónimo said...

Compadre, pues leyendo tu articulo pense que vivias aqui en Mexico, a ver, eso es en Miami? entonces ya la poblacion de Miami es mayoritariamente mexicana .... no manches wei!! jajajajaja

 
At 3:14 a. m., Anonymous Ibis García Alonso said...

Impresionante lo que está sucediendo con el idioma español. En líneas generales concuerdo con las anotaciones de Pedro P. Arancibia, son innumerables los factores a tener en cuenta a la hora de analizar este tema. Porque no sólo ocurre con el español, sino que los idiomas, en general, tienden a acomodarse a las situaciones contextuales, sociales y culturales. En algunos lugares este proceso se da con celeridad, debido a la necesidad de comunicarse en todos los ámbitos lo más rápido posible. Pero en otros, en cambio, el proceso suele ser muy lento, puede incluso llevar años incorporar un nuevo vocablo, sobre todo en comunidades cerradas, por ejemplo. He participado en foros en los que algunos sostienen que el idioma español se está enriqueciendo. A veces creo que sí, que efectivamente ha aumentado el número de vocablos. A veces creo que tal vez hay un millonario que se llama Idioma Español y de ahí que se hable de enriquecimiento; porque, sinceramente, hay muchísimos nuevos vocablos que saben a demolición. Gracias, Estebita. Y gracias también a Baracutey cubano por compartirnos el artículo.

 
At 2:52 a. m., Anonymous Anónimo said...

Buena suerte leyendo “El señor Presidente” de Miguel Ángel Asturias o “Pantaleón y las visitadoras” de Vargas Llosa, por mencionar dos premios novel. El primero, creo haber leído en alguna parte, inspiró un poco a Cabrera Infantes.
Saludines, Santi.

 

Publicar un comentario

<< Home